==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །བཅུད་ལེན་ཡང་ནི་ཇི་ལྟར་བལྟ། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལུས་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་ཟླ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །སི་ཧླ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །གླ་རྩི་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྨན་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །ཙནྡན་སེར་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སོ་སོ་ཞེས་པ་གཅིག་ཀྱང་རུང་ངོ༌། །ལྔ་ཞེས་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བླངས་པའོ། །དང་པོ་ཐ་མ་ཞེས་པ་འདིར་ནུས་པའི་མན་ངག་ནི་ཤིང་ནི་མ་བ་ལས་བྱས་པའི་སྦུབས་སམ། སྨྱུག་མ་ལས་བྱས་པའི་སྦུབས་ལ་ཆ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བུག་པ་གཉིས་བྱ་སྟེ། བསིལ་བར་གྱུར་བའི་མེ་བསྐྱོད་བ་སྟེང་གི་ཆ་དོར་བའི་བར་གྱི་ཆ་བླང་བར་བྱའོ། །སྨྱུག་སྦུབས་ལ་ནི་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཡལ་གའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་མར་ཁུའི་ཆ་དང་འོག་ཏུ་ལན་ཚྭའི་ཆ་དང་བར་དུ་དག་པའི་ཆར་འགྱུར་རོ། །ཞི་བར་བྱེད་ཅེས་པ་གཟའ་ལ་སོགས་པ་ཞི་པའོ། །རྟག་ཏུ་བཞི་
༄། །མཉམ་གྱུར་པ་ནི། །ཞེས་བ་རྟག་ཏུ་གཞོན་ནུར་བྱེད་པའོ། །ཟླ་བ་ལ་རྒྱུ་བཏུང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ཟླ་བས་ཟླ་བ་བཏུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་ནི་ལུས་ལ་རྒྱུ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་འབའ་ཞིག་གམ། ཡང་ན་རྫས་གཞན་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་འདི་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གནག་དང་ཞེས་པ་དམར་པོ་མ་ཡིན་པའོ། །དྲི་མ་དྲི་མེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་པ་མར་ཁུ་དང་ལན་ཚྭའི་ཆ་དང་བྲལ་བའོ། །རབ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །གོང་བུ་ནི་ལུས་ཏེ་དེའི་བཅིང་བ་ནི་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །སྨན་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ཉ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་པ་ལྡན་པར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ཡི་ཞེས་བ་དེ་ཡིས་སོ། །ལྔ་པོ་ཞེས་པ་དངོས་པོ་ལྔ་རྣམས་ཉིད་དེ་རྟོགས་ཤིང་ཞེས་པ་སྦྱངས་པ་དང་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཉེ་བར་འཚེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྤྱིལ་པོ་བྱ་སྟེ། དད་པ་དང་གུས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་བུ་གཅིག་པ

【汉语翻译】
第二十五品之释。
第二十五品之释。
༄། །如何看待精华摄取？为了回答所提问题而说，从“此后”等开始。 “身体之方法的特征改变”，意为转变为使身体稳固的方法。 “月亮”等是简要的指示。 其中，月亮是无量光。斯赫拉是宝生。 麝香是不动。 药物是不空成就。 黄色旃檀是不动如来。 “各自”意为一个也可以。 “五”是指从具誓言的五部等中如实摄取。 “最初最后”这里的能力诀窍是，用木头或竹子制成的管子，在三分之一处打两个孔，将变冷的火移开，取走上面部分丢弃的中间部分。 在竹管上撒上卡塔卡树枝的粉末，然后在上面放酥油，下面放盐，中间变成纯净的部分。 “息灭”意为息灭星曜等。 恒常四
༄། །平等成为，意为恒常保持年轻。 “以月亮为因饮用”，意为以月亮饮用月亮，这是剩余的部分。 因此，流动是在身体上流动。 什么时候呢？回答说，从“月亮”等开始，仅仅是月亮，或者与其它物质结合。 亲自说“这些”等。 “黑色”意为不是红色。 “垢染无垢染完全舍弃”，意为脱离酥油和盐的部分。 “极好”等，应取其自性即是如此的部分。 这是简要指示的详细解释。 身体是丸药，其系缚是使其稳固。 讲述药物的仪轨，从“鱼”等开始， “真实具有”意为具有之后。 “他的”意为他的。 “五者”意为五种事物本身， “理解”意为修行和理解等先行。 此处的总结意义是，在远离侵扰的某个地方建造茅屋，与具有极大信心和恭敬的唯一弟子

【英语翻译】
Explanation of the Twenty-fifth Chapter.
Explanation of the Twenty-fifth Chapter.
༄། །How to view the essence extraction? To answer the question, it is said, starting from "then" etc. "The characteristic of the method of the body changes," meaning it transforms into a method to stabilize the body. "Moon" etc. are brief instructions. Among them, the moon is Amitabha. Si-hla is Ratnasambhava. Musk is Akshobhya. Medicine is Amoghasiddhi. Yellow sandalwood is Vairochana. "Each" means one is also fine. "Five" refers to taking it correctly from the five families with vows, etc. "First and last" Here, the empowerment instruction is that for a tube made of wood or bamboo, two holes should be made in the middle third. Move the cooled fire and take the middle part that has discarded the top part. Sprinkle the powder of the Ketaka branch on the bamboo tube, then put ghee on top of it, salt on the bottom, and the middle becomes a pure part. "Pacifying" means pacifying the planets, etc. Always four
༄། །Becoming equal, means always staying young. "Drinking with the moon as the cause," means drinking the moon with the moon, which is the remainder. Therefore, flowing means flowing in the body. When? It is said, starting from "moon" etc., only the moon, or combined with other substances. Personally saying "these" etc. "Black" means not red. "Defilement, undefilement, completely abandoned," means separated from the ghee and salt parts. "Excellent" etc., one should take the part that is so by its very nature. This is a detailed explanation of the brief instructions. The body is the pill, and its binding is to stabilize it. The ritual of the medicines is told, starting from "fish" etc., "truly possessing" means after possessing. "His" means his. "The five" means the five things themselves, "understanding" means that practice and understanding etc. go first. The summarized meaning here is that a hut should be built in a place away from disturbances, with a single disciple with great faith and respect.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་སུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་པ་དང་ཡོན་ཕུལ་ལ། རང་ཉིད་སྤྱིལ་པོར་ཞུགས་ཏེ། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་གཞན་ཐུབ་པར་བྱས་ལ་ཇི་སྲིད་ལོ་བདུན་གྱི་བར་དུ་རང་གི་ལུས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་སྦྱང་བའི་རིམ་པ་སྟེ། དགེ་བའི་ཉི་མ་ལ་བུ་རམ་ཅུང་ཟད་ཟོས་ནས། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཐང་དང་ལན་ཚྭ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཕྱེ་མ་དང་ལྡན་པ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། སྲིན་བུ་ལྷུང་ཞིང་དྲི་མ་དག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཡལ་གའི་ཁུ་བ་དང་ཚ་བའི་མར་ཁུ་དང་ཧི་ལ་མོ་ཙི་དང་རྒྱམ་ཚ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་འཐུངས་ཏེ། ཉི་མ་ལ་གདུང་ཞིང་ལུས་བཅག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཉིད་ཧི་ལ་མུ་ཙིའི་ཁུ་བ་དང༌། ལྷན་ཅིག་འཐུང་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་བཅག་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ལན་ཚྭ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཧི་ལ་མུ་
༄། །ཙིའི་ཁུ་བ་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པ་འཐུང་ཞིང་གྲིབ་མ་ལ་བསྡད་ན། མཁྲིས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཏ་ཀའི་ཡལ་གའི་ཁུ་བ་དང༌། ཏེ་ལ་ཀུ་ཙའི་ཁུ་བ་དང་བའི་འོ་མ་རྣམས་མཉམ་པར་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། མར་ཁུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུ་སྨཎྜའི་ཡལ་གའི་ཁུ་བ་དང་རྒྱམ་ཚ་ལྡན་པ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། མིག་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྲང་རྩི་རྣར་བླུགས་ན་བད་ཀན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བ་འདི་དག་ཀྱང་ཉི་མ་གཅིག་གམ་གཉིས་སུ་བཞག་ཅིང་རེ་རེ་ལ་ལན་གཉིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོའི་སྣོད་དུ་བཞག་པའི་གླ་རྩི་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཉི་མ་སོ་སོར་བ་ཏུང་བར་བྱའོ། །ཉ་དང་ཤ་དང་ཆང་དང་འོ་མ་དང་སྐྱུར་པོ་དང་བྲལ་བ་བཟའ་བར་བྱ་ཞིང་བུད་མེད་དང་འགྲོགས་པ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཡ་གྱལ་ལམ། མཐའ་དག་ཆོ་གས་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྨན་སྤངས་ཏེ། སྨན་གྱི་དུས་ཁོ་ནར་བཟའ་བ་དང་སྤྱོད་པའི་བྱ་བས་ལོ་གསུམ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །དྲིལ་ཕྱིས་གསུངས་པ་བུདྡྷ་ཞེས་པ་ཙཀྲ་མརད་ཀའོ། །ཨ་ཀ་ར་ཞེས་པ་ཡུང་བའོ། །བལ་གུ་ཛེ་ཞེས་པ་སོ་མ་ར་ཛའོ། །གླ་རྩི་ཞེས་པ་མར་ཁུའི་ཆའོ། །ཙནྡན་ལྡན་ཞིང་ཕྱེ་མ་སྐམ་པའོ། །ཙར་ཞེས་པ་སྤང་སྤོས་སོ། །རྫས་འདི་རྣམས་གླ་རྩི་བཏགས་ནས་དྲིལ་ཕྱིས་བྱའོ། །གདུངས་པའི་རྟོག་པའི་ཚོ་ག་བྱ་བར་མི་ནུས་ན། བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། འབྲས་བུ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་གལ་དྲང་བ་དང་རླུང་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་

【汉语翻译】
作为成办的助伴，行布施和供养。自己进入茅棚，以朵玛和供品使自己的本尊欢喜，并战胜其他（邪魔），像这样直到七年之间修持自己的身体。其中这是修持的次第：吉祥日吃少许红糖，饮用诃子、毗黎勒、余甘子三种果实的汤，以及与盐、藏茴香树的果实粉末混合的汤，这样虫子会掉落，污垢会清净。之后将枳椇树枝的汁液、热的酥油、小豆蔻和碱混合在一起饮用，在太阳下暴晒，折磨身体，这样就能摆脱虱子。将那些（药物）与小豆蔻的汁液一起饮用，并像那样折磨身体，这样身体的盐分就会消失。饮用小豆蔻的汁液与碱混合物，坐在阴凉处，这样胆汁就会消失。将枳椇树枝的汁液、印度楝树的汁液和牛奶混合在一起饮用，这样酥油就会消失。饮用冬瓜藤的汁液和碱的混合物，这样眼疾就会消失。将蜂蜜滴入耳朵，这样痰就会消失。这些配方也要放置一两天，每次都要重复使用两次。之后每天都要饮用放在石器中的、含有三种果实的麝香。要禁食鱼、肉、酒、牛奶和酸味食物，也要避免与女性接触。之后在三金刚中，要么依靠五甘露之一，要么依靠所有仪轨。在那之后戒除药物，只在用药期间，以饮食和行为的方式持续三年。铃擦所说的“布达”指的是轮伞草。“阿嘎ra”指的是姜黄。“瓦古杰”指的是补骨脂。“麝香”指的是酥油的一部分。“旃檀”指的是含有干燥粉末。“擦”指的是茅香。将这些药物与麝香混合后进行铃擦。如果不能进行灼热的观想仪轨，那么就宣说了食精的仪轨，即“三种果实”等。在食精的仪轨中，要完全避免谎言和风等。

【英语翻译】
As an aid to accomplishment, practice generosity and offerings. Enter a hermitage yourself, and with tormas and offerings, please your own deity and overcome others (demons), and in this way, cultivate your body for as long as seven years. Now, this is the order of cultivation: On an auspicious day, eat a little brown sugar, and drink a soup of the three fruits of haritaki, bibhitaki, and amalaki, as well as a soup mixed with salt, and the fruit powder of the Tibetan fennel tree, so that worms will fall out and impurities will be cleansed. Then, mix the juice of the jujube branch, hot ghee, cardamom, and alkali together and drink it, bask in the sun, and torment the body, so that you can get rid of lice. Drink those (medicines) together with cardamom juice, and torment the body in the same way, so that the salt in the body will disappear. Drink cardamom juice mixed with alkali, and sit in the shade, so that bile will disappear. Mix the juice of the jujube branch, the juice of the neem tree, and milk together and drink it, so that ghee will disappear. Drink the juice of the winter melon vine and a mixture of alkali, so that eye diseases will disappear. Pour honey into the ears, so that phlegm will disappear. These formulas should also be left for one or two days, and each time they should be used twice repeatedly. After that, every day, drink musk containing three fruits, which is placed in a stone vessel. One should abstain from eating fish, meat, alcohol, milk, and sour foods, and also avoid contact with women. Then, in the three vajras, either rely on one of the five ambrosias, or rely on all the rituals. After that, abstain from medicine, and only during the period of medication, continue for three years in the manner of eating and behaving. The "Buddha" mentioned by Dril Phyi refers to Cyperus rotundus. "Akara" refers to turmeric. "Valguje" refers to Psoralea corylifolia. "Musk" refers to a portion of ghee. "Chandana" refers to containing dry powder. "Tsar" refers to vetiver. These medicines should be mixed with musk and then rubbed with a bell. If one cannot perform the scorching visualization ritual, then the ritual of essence eating is proclaimed, such as "the three fruits" and so on. In the ritual of essence eating, one must completely avoid lies and wind, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མི་བྱའོ། །ལོ་མ་སྐྱུར་པོ་དང་ཆང་དང་བུད་མེད་དང་འགྲོགས་པ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་བཞི་པ་ནི་གླ་རྩིའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བླངས་ཏེ་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཙནྡན་གྱི་ཕྱེ་མ་དག་དང་སྦྱར་ལ་བཏུང་བར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཙནྡན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་གླ་རྩི་རྣམས་ཀཱནྟའི་སྣོད་དུ་སྦྱངས་ཏེ་བླུགས་པར་བྱའོ། །རྡོའི་སྣོད་དུ་གླ་རྩི་བླུགས་ནས་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་སྟེང་དུ་བཏབ་སྟེ་སྐབས་སུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །འདི་དག་ཀྱང་སྔ་དྲོ་བཞག་སྟེ་ཐུན་གཅིག་ལོན་པ་ན་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཙནྡན་གྱི་
༄། །ཕྱེ་མ་ཞོ་རེ་ཉི་མ་སོ་སོར་བཟའ་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
不应做。酸叶、酒和与女人交往都应避免。关于第四种配方，按照所说的麝香中心部分的仪式取出，与三种果实和檀香粉末混合饮用。将三种果实、檀香粉末和麝香在坎塔容器中混合后倒入。将麝香倒入石制容器中，然后在上面撒上三种果实的粉末，在适当的时候饮用。这些也应在早上放置，经过一个时辰后进行。三种果实和檀香的
༄། །粉末，每天食用一份。这四种配方中的任何一种都可以使用。第二十五章的解释完毕。
第二十五章的解释。

【英语翻译】
It should not be done. Sour leaves, alcohol, and association with women should be avoided. Regarding the fourth formula, take out the central part of the musk according to the ritual described, mix it with three fruits and sandalwood powder, and drink it. Mix the three fruits, sandalwood powder, and musk in a Kanta container and pour it in. Pour the musk into a stone container, then sprinkle the powder of the three fruits on top, and drink it at the appropriate time. These should also be placed in the morning and done after one session. Three fruits and sandalwood
༄། །Powder, eat one portion each day. Any of these four formulas can be used. The explanation of chapter twenty-five is complete.
Explanation of chapter twenty-five.

============================================================

